apprendre une langue
apprendre une langue
Apprendre une langueBlog5 endroits où trouver des textes dans l'univers parallèle bilingue

5 endroits où trouver des textes dans l’univers parallèle bilingue

Certains textes mènent des vies parallèles.

Dans un univers, ils sont écrits en anglais, en français, en allemand, en espagnol… ou dans une douzaine d’autres langues.

Puis, dans un univers parallèle, il s’agit du même livre dans une langue complètement différente.

Les textes parallèles bilingues sont parfaits pour faire se croiser les versions, et nous avons justement le guide des sources dynamiques d’apprentissage bilingue.

Le guide de l’apprenant littéraire sur les textes parallèles bilingues

Nous avons rassemblé ici cinq des meilleures sources de textes parallèles bilingues.

Nous vous dirons quels types de textes chaque éditeur propose, quels formats et quelles langues sont disponibles, où les trouver… et quelles sont les caractéristiques particulières qui font la force de chacun d’entre eux.

Kentauron

Symbolisé par la créature mi-homme, mi-cheval qui figure sur le logo de la société, Kentauron vous propose des textes de qualité qui marient deux langues distinctes. À mi-chemin entre les contes de fées et la littérature, la série Kentauron comprend également des ouvrages non romanesques.

Types de textes disponibles : Un mélange de contes de fées, de fables, de littérature et d’ouvrages documentaires.

Langues utilisées avec l’anglais pour les textes parallèles :

  • français
  • l’allemand
  • italien
  • espagnol
  • Russe

Autres combinaisons bilingues :

  • français-italien
  • français-espagnol
  • français-russe
  • Italien-Espagnol
  • Italien-Russe
  • Latin-Français
  • Latin-Italien
  • Espagnol-Russe

Formats : Kindle, livre de poche ou les deux.

Coût : Le prix varie en fonction du format : Le prix varie en fonction du format.

Caractéristiques spéciales :

  • Alternance ou juxtaposition. Cet éditeur utilise à la fois une traduction côte à côte et une traduction en paragraphes alternés, selon le livre.
  • Légendes littéraires. Le répertoire de textes parallèles bilingues de Kentauron comprend des œuvres célèbres telles que « Un chant de Noël », « Alice au pays des merveilles », « Le Petit Prince » et « Le Magicien d’Oz ».
  • Des illustrations authentiques. Plusieurs livres de la série comportent des illustrations restaurées à partir des éditions originales. Des ornements visuels du même millésime que les textes.

Traductions Farkas

Le site du traducteur Andras Farkas contient une bibliothèque de livres bilingues qui ne cesse de s’enrichir.

Types de textes disponibles : Classiques du domaine public.

Langues utilisées avec l’anglais pour les textes parallèles :

  • catalan
  • néerlandais
  • espéranto
  • finnois
  • français
  • Allemand
  • Grec
  • hongrois
  • Italien
  • Norvégien
  • portugais
  • Russe
  • Espagnol
  • suédois

Pour de nombreux ouvrages, des textes parallèles dans plusieurs autres langues sont inclus à côté de la traduction anglaise.

Formats : En ligne (consultable dans un navigateur) ; livres électroniques à faire soi-même.

Les textes sont également téléchargeables sous forme de fichiers HTML hors ligne. (Le HTML hors ligne reflète la version en ligne en termes d’apparence, mais ne dispose pas de la fonctionnalité de filtrage que l’on trouve en ligne).

Le site propose un programme personnalisé téléchargeable appelé Ebookmaker (téléchargement automatique), qui permet de transformer les textes téléchargés en livres électroniques.

Coût : Gratuit.

Caractéristiques particulières :

  • Table de Babel. Présentées sous forme de tableau, les traductions en différentes langues sont alignées côte à côte en colonnes. L’œuvre littéraire elle-même est divisée en lignes par des phrases, dont certaines sont longues et complexes. Si vous regardez dans la section Sources, vous trouverez parfois des liens vers les livres audio pour des langues particulières.
  • Filtre pour un brassage personnalisé. Vous avez la possibilité de ne voir que les langues que vous souhaitez, à condition de consulter les textes en ligne dans votre navigateur. Il vous suffit de sélectionner le bouton « Cacher » (sous le nom de la langue en haut de chaque colonne) pour masquer les langues que vous ne souhaitez pas lire. Si vous changez d’avis, il vous suffit de cliquer sur « Afficher tout » sous le titre en tête de page.
  • Des parallèles multiples. Selon les textes que vous essayez de lire, vous pouvez trouver un choix assez large de traductions parallèles. Certains ouvrages sont disponibles en neuf langues différentes !

Doppeltext

Doublez la mise pour un apprentissage sérieux de la langue avec un style littéraire en essayant Doppeltext.

Types de textes disponibles : Œuvres célèbres du domaine public.

Langues utilisées avec l’anglais pour les textes parallèles :

  • français
  • l’allemand
  • italien
  • russe
  • Espagnol

Formats : Les livres achetés peuvent être lus en ligne (dans un navigateur), sur Kindle et sur d’autres appareils.

Coût : Généralement inférieur à 15 dollars ; le prix dépend de la longueur de l’ouvrage.

Des échantillons gratuits sont disponibles en ligne, si vous souhaitez essayer avant d’acheter.

Caractéristiques particulières :

  • Livres pop-up. Vous vous souvenez des vidéos pop-up ? Si c’est le cas, vous ressentirez peut-être un brin de nostalgie en lisant des textes parallèles bilingues sur Doppeltext. Les traductions de Doppeltext ne sont pas juxtaposées ou empilées. Vous ne verrez le texte parallèle que si vous le souhaitez. Chaque fois que vous cliquez sur une phrase, la traduction anglaise apparaît dans une bulle de couleur contrastée au-dessus du texte dans la langue originale.
  • Prenez de petites bouchées. La plupart des fragments traduits font environ 120 caractères, soit moins que les 140 caractères du tweet original. Ils sont courts, agréables et faciles à digérer.
  • Choisissez votre propre aventure. Comme vous pouvez activer ou désactiver les traductions d’un simple clic, vous avez toujours le choix entre mener une vie parallèle au texte ou rester totalement immergé dans la langue cible. Doppeltext est formaté comme un vrai livre, avec des détails élégants tels que des paragraphes en retrait et des majuscules au début des chapitres.

Mais pour tout ce qui est traditionnel, vous avez l’avantage de l’adaptabilité électronique : Avec un choix de sept tailles de texte différentes, vous pouvez facilement adapter le texte à vos préférences. Le menu déroulant situé dans le coin de l’écran (symbolisé par trois barres horizontales superposées) vous permet de passer rapidement d’un chapitre à l’autre.

Livres Parapara

Le nom de Parapara est un clin d’œil à leur format de traduction côte à côte. Et leurs livres sont à vos côtés lorsque vous souhaitez renforcer votre apprentissage de la langue par le biais de repères littéraires.

Types de textes disponibles : Œuvres remarquables du domaine public.

Langues utilisées avec l’anglais pour les textes parallèles :

  • français
  • allemand

Format : Livre de poche.

Coût : Généralement moins de 15 $.

Caractéristiques spéciales :

  • Plusieurs vendeurs. Parapara vous offre de nombreuses possibilités d’achat : Amazon, Waterstones, AbeBooks, Blackwell’s et le Book Depository proposent tous leurs textes parallèles – ou vous pouvez les commander directement auprès de l’éditeur. Si vous voulez commencer doucement et ne commander qu’un livre à la fois, Parapara, dont le siège est en Allemagne, ne vous facturera pas les frais d’expédition… même à l’étranger.
  • Des pages qui se reflètent comme par magie. Les pages se reflètent l’une l’autre, avec le français ou l’allemand d’un côté et l’anglais de l’autre. Passez d’un côté à l’autre pour profiter de la traduction ou faites face à l’autre côté pour une immersion totale dans le texte de la langue cible.
  • Œuvres célèbres. La collection Parapara, petite mais en pleine expansion, comprend des œuvres phares telles que « Le tableau de Dorian Gray » de Wilde, « Candide » de Voltaire, « Le cœur des ténèbres » de Conrad et « La métamorphose » de Kafka.

Parapara prévoit également d’ajouter des auteurs modernes, en particulier des régions non occidentales du monde.

Textes parallèles Penguin

Complétez votre bibliothèque bilingue avec les publications de Penguin Parallel Texts.

Pas besoin de porter un smoking pour les lire… Penguin s’occupe des formalités littéraires pour vous, avec des caractéristiques telles que des notes savantes et une introduction approfondie pour chaque volume.

Types de textes disponibles : Les œuvres d’auteurs contemporains du milieu et de la fin du XXe siècle.

Langues utilisées avec l’anglais pour les textes parallèles :

  • chinois
  • le français
  • allemand
  • italien
  • Japonais
  • Russe
  • Espagnol

Formats : Livre de poche et e-book (Kindle, Nook, iOS, Android, etc.).

Coût : La plupart des livres coûtent moins de 15 dollars ; les prix varient en fonction du format et du vendeur.

Caractéristiques particulières :

  • D’autre part, la traduction. Les textes parallèles sont présentés page par page, côte à côte, lorsque vous tenez la version brochée du livre ouverte. Il est ainsi facile de comparer les passages ou de vérifier les traductions pour repérer les mots et expressions inconnus.
  • Des explications à portée de main. Des notes de bas de page dans chaque histoire fournissent des références et des explications plus approfondies sur la langue. Ces informations supplémentaires vous permettront d’enrichir votre expérience de lecture.
  • La brièveté est de mise. Ces anthologies de nouvelles de Penguin sont parfaites pour les lecteurs qui n’ont pas le temps de se consacrer à un roman entier… ou pour ceux qui veulent plus de variété dans un seul volume.

De brèves et brillantes contributions d’auteurs célèbres forment un kaléidoscope de pensée et d’imagination, couvrant la seconde moitié du siècle dernier.

Le pourquoi et le comment des textes parallèles bilingues

Remettre le texte à sa place : Apprendre en contexte

Contrairement à la plupart des listes de vocabulaire, les textes parallèles bilingues vous transportent dans un monde de langage non littéral, littéraire et descriptif.

Plutôt que d’apprendre de nouveaux mots de manière isolée, vous pouvez comprendre comment les mots s’intègrent dans différents usages.

Ne vous levez pas ! Gagnez du temps

Tout comme les sous-titres interactifs en deux langues des clips média de FluentU, il n’est pas nécessaire d’utiliser le dictionnaire avec les textes parallèles bilingues.

FluentU prend des vidéos authentiques – comme des clips musicaux, des bandes-annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes – et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage de la langue.

Vous pouvez essayer FluentU gratuitement pendant 2 semaines. Visitez le site web ou téléchargez l’application iOS ou Android.

P.S. Cliquez ici pour profiter de notre vente actuelle ! (Expire à la fin de ce mois.)

Tous les mots et toutes les phrases sont expliqués à l’intérieur du texte, ce qui vous évite d’interrompre votre lecture pour traduire un terme délicat.

Maintenant en stéréo ! Écouter en même temps

Améliorez votre apprentissage en écoutant le texte dans la langue cible. Pendant que vous lisez, vous pouvez vous référer à la traduction.

Les versions audio de nombreux textes du domaine public sont disponibles gratuitement sur le web. Vous pouvez rechercher vos textes préférés dans de nombreuses langues en utilisant l’un des moteurs de recherche suivants :

  • Project Gutenberg Audio (recherche par auteur, titre, date d’ajout ou langue)
  • LibriVox (recherche par auteur, titre, genre ou langue ; classement alphabétique ou par date de parution)
  • Loyal Books (classé par langue ; consultable par titre ou par auteur ; triable par ordre alphabétique ou par popularité)

Dans de nombreux cas, les livres électroniques correspondants sont disponibles sur le même site.

Alors… êtes-vous prêt à mener une double vie ? À voyager dans l’espace et le temps et à découvrir des univers linguistiques parallèles grâce à la porte inter-dimensionnelle des textes bilingues ?

Vous n’avez pas besoin d’un vaisseau spatial ou d’un équipement scientifique sophistiqué.

Grâce à ces cinq sources sensationnelles de textes parallèles bilingues, tout ce dont vous avez besoin, c’est de curiosité et de sens de l’aventure… et, peut-être, de vos lunettes de lecture.

Et encore une chose…

Si vous aimez l’idée d’apprendre à votre propre rythme depuis le confort de votre appareil intelligent avec un contenu linguistique authentique et réel, vous aimerez utiliser FluentU.

Avec FluentU, vous apprendrez de vraies langues – telles qu’elles sont parlées par des locuteurs natifs. FluentU a une grande variété de vidéos comme vous pouvez le voir ici :

français

FluentU propose des légendes interactives qui vous permettent de cliquer sur n’importe quel mot pour voir une image, une définition, de l’audio et des exemples utiles. Le contenu en langue maternelle est désormais à portée de main grâce aux transcriptions interactives.

Vous n’avez pas compris quelque chose ? Revenez en arrière et réécoutez. Un mot vous a échappé ? Passez votre souris sur les sous-titres pour afficher instantanément les définitions.

espagnol

Vous pouvez apprendre tout le vocabulaire de n’importe quelle vidéo avec le « mode d’apprentissage » de FluentU. Balayez vers la gauche ou la droite pour voir plus d’exemples pour le mot que vous apprenez.

chinois

Et FluentU garde toujours une trace du vocabulaire que vous apprenez. Il vous donne une pratique supplémentaire avec les mots difficiles et vous rappelle quand il est temps de réviser ce que vous avez appris. Vous obtenez une expérience vraiment personnalisée.

Commencez à utiliser le site web FluentU sur votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU sur iTunes ou Google Play. Cliquez ici pour profiter de leur promotion actuelle ! (Expire à la fin de ce mois.)

À découvrir
À découvrir